🌟 공은 공이고, 사는 사다.

속담

1. 국가나 사회, 단체, 집단 등에 관한 일과 개인에 관한 일은 엄격하게 구분해야 한다.

1. PUBLIC AFFAIRS ARE PUBLIC, PRIVATE AFFAIRS ARE PRIVATE: One should draw a clear line between affairs related to the state, society, organizations or groups as opposed to personal and private ones.

🗣️ 용례:
  • Google translate 아버지, 이 서류 보시고 결재해 주세요.
    Dad, please look at this document and approve it.
    Google translate 공은 공이고, 사는 사다. 회사에서는 사장님이라고 하거라.
    Ball is ball, buy is buy. call me the boss at work.

공은 공이고, 사는 사다.: Public affairs are public, private affairs are private,公私のけじめをつける,La vie publique est la vie publique et la vie privée est la vie privée,lo público es público y lo privado es privado,يجب التفريق بين العمل العام والعمل الخاص,(хадмал орч.) алба бол алба амь бол амь,(công là công mà tư là tư), công tư phân minh, công ra công tư ra tư,(ป.ต.)ส่วนรวมคือส่วนรวม ส่วนตัวคือส่วนตัว ; งานคืองานเรื่องส่วนตัวคือเรื่องส่วนตัว, เรื่องงานก็ส่วนงาน เรื่องส่วนตัวก็ส่วนตัว,,(Досл.) Общественные дела - это общественные дела, а личные дела - это личные дела,公归公,私归私,

💕시작 공은공이고사는사다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


가족 행사 (57) 주말 및 휴가 (47) 과학과 기술 (91) 한국의 문학 (23) 건축 (43) 인사하기 (17) 약국 이용하기 (6) 전화하기 (15) 감정, 기분 표현하기 (191) 취미 (103) 소개하기(가족 소개) (41) 집 구하기 (159) 공공 기관 이용하기(우체국) (8) 실수담 말하기 (19) 종교 (43) 감사하기 (8) 영화 보기 (8) 교통 이용하기 (124) 보건과 의료 (204) 심리 (365) 학교생활 (208) 복장 표현하기 (121) 스포츠 (88) 컴퓨터와 인터넷 (43) (42) 주거 생활 (48) 한국 생활 (16) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 기후 (53) 대중 문화 (82)